An English Translation Teaching Model Based on Interactive Reading Theory

Yongfeng Yang


With the development of economy, translators are facing increasingly higher demands and requirements in the society. However, the status quo of translational English teaching in college as an important way to cultivate English translators is still unsatisfactory. The monotonous and obsolete English teaching model severely limits the development of students’ thinking, leads to insufficient innovation in the comprehension of English translation and makes it difficult for students to master English translation skills. In this study, interactive reading theory was used as the teaching method and Chinese learners’ English corpus and self-built corpus were used as the teaching basis to design the corresponding teaching process according to the process and stages of meme reproduction. The results show that compared with traditional teaching, the English translation teaching model based on interactive reading theory can help students master English translation skills according to the rules of English-centered memory, thereby stimulating their interest in English translation and improving their English translation level.

Full Text:


Copyright (c) 2018 Yongfeng Yang

International Journal of Emerging Technologies in Learning (iJET) – eISSN: 1863-0383
Creative Commons License
Scopus logo Clarivate Analyatics ESCI logo EI Compendex logo IET Inspec logo DOAJ logo DBLP logo Learntechlib logo EBSCO logo Ulrich's logo Google Scholar logo MAS logo